Омар Хаим писал(а): А вот Вам, мусью, так вести себя неправильно
Вы не в своём быдлятнике находитесь, среди свинок и индюшек, а в приличном месте.
А это кто говорит, Жан-Жак Руссо или Дарвин? Нет, это бормочет тот тип, который собирался грабить бедную вдову. Выкрасть стул у нее предложил.
А вам, сеньор хрeнью-хрю-хрю, надо научиться говорить как полагается истинному литературному лицемеру:
Сэр Питер Тизл. Смеяться, да, и сочинять про меня баллады, и писать статейки, и черт его знает что еще.
Джозеф Сэрфес. Нет, вам нельзя предавать этого огласке.
Сэр Питер Тизл. А главное, понимаете, чтобы племянник моего старого друга, сэра Оливера, чтобы именно он мог
покуситься на такое злодейство,— вот что мне особенно больно.
Джозеф Сэрфес. В том-то и суть. Когда стрела обиды зазубрена неблагодарностью, рана вдвойне опасна.
Сэр Питер Тизл. Да, и это меня, который был ему, так сказать, опекуном, который так часто принимал его у себя,
который ни разу в жизни не отказал ему. . . в совете!
Джозеф Сэрфес. О, я не в силах этому поверить! Такая низость, конечно, мыслима; однако, пока вы мне не представите неопровержимых доказательств, я буду сомневаться. Но, если это будет доказано, он больше мне не брат, я отрекаюсь от него. Потому что человек, способный попрать законы гостеприимства и соблазнить жену своего друга, должен быть заклеймен, как общественная чума.
Сэр Питер Тизл. Как не похожи вы на него! Какие благородные чувства!
Джозеф Сэрфес. И все-таки честь леди Тизл для меня выше.
И т.д.
(Р. Шеридан. Школа злословия).
Джозефа Сэрфеса в мхатовской постановке блистательно Кторов играл.
И быть тебе старухой Хаимовной до конца твоих дней. Аминь.