Юрий Болотов_ писал(а):Но ведь, надеюсь, такие еврейские и греческие слова, как пасха, аллилуия, авва, апостол, псалтирь, серафим, херувим, аналой, акафист, епитрахиль, паникадило, анафема, митрополит, мессия, киот, патриарх, схиархимандрит, просфора, диакон, епископ, игумен, иерей, монах, стихарь, ипподром, хирург, философия и многие другие не вызывают у Вас морального отторжения?..
- Эти
древние, имеющие двухтысячелетнюю историю (а то и более), традиционные, закреплённые часто каноном,
религиозныетермины - никак не могут вызвать у меня отторжения.
Но вот почему я должен кощунственно именовать совершенно не религиозный акт геноцида, имевший место не тысячу и не три тысячи, а 70 лет назад, как священную жертву Иудаизма - мне непонятно.
Почему я,
русский, должен именовать это событие новейшей, вполне современной истории (а не древнего мира) - трагедию
евреев, осуществлённую
немецкими преступниками, -
английским словом
греческого происхождения - мне ещё более нпонятно.
Почему, скажем, в православной церковной практике применяются термины греческого и еврейского происхождения - мне совершенно ясно: христианство возникло в ивритской (точнее - арамейской) и греческой языковой среде; на Западе - и латинской. Евреи, греки и римляне были первыми носителями Христианства. Библия написана по-еврейски (Ветхий Завет) и по-гречески (Новый Завет).
Но какое отношение имеют к трагедии евреев семидесятилетней давности греки и англичане (а равно - американцы, австралийцы, новозеландцы и т.п.)?
Мы же не называем, скажем, трагедию раскулачивания английским словом греческого происхождения?
И не сравниваем кощунственно красный террор ни с иудейскими жертвами, ни с христианскими таинствами?
И геноцид армян 1915 года не именуем китайским словом, верно?