Скопировал из одного словарно-энциклопедического издания без редакции:
Влади́мир (др.русс. «в лад и мир») — мужское терминологическое двухосновное русское личное имя древнего русско-славянского происхождения. Древнерусский диалектический вариант имени Володимѣръ имеет несколько иное происхождение и значение, в отличии от церковнославянского Владимѣръ.
Женская форма от имени Владимир — Владими́ра.
…изначально «Владимир» («Володимер») было языческим именем. В дальнейшем, после Крещения Руси 988 года, её население постепенно перешло на христианские — древнееврейского, греческого и латинского происхождения — имена. Но имя «Владимир» сохранилось, так как князь Владимир Святославич крестил Русь, и его имя было канонизировано. Тем не менее, до второй половины XIX века имя Владимир встречалось относительно редко. А вы не задавались вомросом — почему? И… на какой малой части оно было редко?
Согласно этимологическим пояснениям Фасмера, первая часть фамилии происходит от слова владь «власть»; вторая родственна готскому -mērs «великий», древневерхненемецкому mâri «знаменитый» и другим индоевропейским корням того же значения. В народной этимологии вторая часть имени стала восприниматься как относящаяся к русским словам миръ («спокойствие»), міръ («вселенная»), «мѣра» (мера, размеренность, упорядоченность), а всё имя, таким образом — как означающее «владеющий миром», «правящий миром», «владеющий мерой всего».
Однако, А. Н. Погребной-Александров оспаривает М. Фасмера и поясняет, что не стоит путать имена Вальдемар (Вальдэмар), Влад, Воланд и другие, возможно чем-то похожие (особенно начальной буквой) или созвучные имена, и русское имя — Владимир, которое происходит от русско-славянской терминологической фразы — «в лад и мир»: — мир ладить (лада, лады) или жить в ладу с миром (делать мир добрым, мирным, славным и дружественным), а не совсем «владеть миром».
Согласно современным представлениям, в германских языках имени Владимир соответствует форма Valdemar / Waldemar, со сленговым сокращением «wald» — рассматривая значение имени в соответствии со словом «власть» + meri «знаменитый» или heri «войско», однако Погребной-Александров напоминает, что — древнее слово «вал» (сохранившееся во многих языковых диалектах до сих пор) означает «преграда», «насыпь», «высота» или «возвышенность», как и «стена» и/или тому подобные варианты поясняющих синонимных соответствий в сравнении со словом «вал», и это совершенно не стыкуется с «властностью» — не упоминая отсутствие созвучных форм с приведёнными дополнениями в иноземных словах «знаменитый» и «войско» (или «меч»). Возможно, что немецкое de mar(е), где de выполняет роль артикля — ни что иное, как «море» или "болотистые места).
***
Владисла́в (др.русс. «в лад и слав») — мужское терминологическое двухосновное русское личное имя древнего русско-славянского происхождения.
Женский вариант терминологического парного имя от Владислав — Владислава.
Предполагают, что славное имя Владислав образовано сложением основ влад — (ср. «владеть») и -[слав] (ср. «слава»). Возможно, является калькой древнегерманского имени Вальдемар (Waldemar), образованного от основ «waltan» («царить, господствовать») и «mari» («славный, знаменитый»). В русском языке заимствовано (русская форма была бы Володислав) из польск. Władysław, которое, в свою очередь, заимствовано от чеш. Vladislav.
Однако, по поводу русско-славянского имени Владислав и «владычества», А. Н. Погребной-Александров поясняет, что значение имени Владисла́в не связано напрямую со словом «владеть» и это слово даже не соответствует фразе «в ладу со славой» (что даже по-русски коробит), а сравнимо и очень близко к русскому высказыванию «в лад и слав будет» или «когда лад есть и слава такому сладится», где именно славянское, а не русское имя произносится с отличным ударением — Влади́слав.
Согласно пояснениям А. Н. Погребного-Александрова, слово «лад» (корневое словам «ладить», «лада», «лады»… и даже — «склад» и «складчина») не надо путать с синонимом «мир» (в семье) или «порядок», так как оно не простое и всеобъемлюще-многогранное, как многие слова древнего языка и не только русского: его можно понять только сравнивая с образами в корневых словах и терминах, но не синонимах; в этом слове и мир, и порядок, и дружба с согласием, и труд — как самостоятельный, так и совместный, — и красота мирская или духовная. В этом слове вся жизнь наша, — без насилия и воин.
Обратное прочтение слова «лад» — «дал» (дать мир, дать уют, дать счастье и т. д.), но — никак не забирать или захватывать и воевать, владея.
Тут сразу становится понятным и происхождение русского глагола кладу: к ладу (не совсем к согласию, но в склад, в общаг, в общий котёл) на выдачу по необходимости и в семье общей.