Форум СМИ-Политика, литература, телевидение • Просмотр темы - Превед, культурга!

Превед, культурга!

(наука, технологии, образование, культура)

Re: Превед, культурга!

Сообщение Варя Г. » 21 апр 2010, 22:17

Книга - источник обложек...

http://yasviridov.livejournal.com/179812.html

:D
"Летят, летят года, уходят..."
Варя Г.
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 18:32

Re: Превед, культурга!

Сообщение Lika » 21 апр 2010, 22:35

Варя Г. писал(а):Книга - источник обложек...

http://yasviridov.livejournal.com/179812.html

:D

Мамадарагая! :shock: :mrgreen:
Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха - толковый словарь (Л. Кэрролл)
Lika
 
Сообщения: 1341
Зарегистрирован: 13 сен 2009, 22:51

Re: Превед, культурга!

Сообщение Варя Г. » 21 апр 2010, 22:40

Lika писал(а):
Варя Г. писал(а):Книга - источник обложек...

http://yasviridov.livejournal.com/179812.html

:D

Мамадарагая! :shock: :mrgreen:


Там всё-всё надо читать, не только названия, но и мелкий шрифт, справа, слева.
Я умирала, читаючи...

:D
"Летят, летят года, уходят..."
Варя Г.
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 18:32

Re: Превед, культурга!

Сообщение Lika » 22 апр 2010, 20:48

Дорогая Лика, сегодняшний предмет разговора подвиг меня на подвиг, тьфу, оговорка, прошу прощения, подвиг меня на музыкальные откровения. См. соответствующую тему. Ваша Варя Г.

Дорогая Варя, меня чёт тож на муз. подвиги потянуло.
Переделка украинской народной писни "Щедрик-ЩедрИк"

пЕдрик-педрИк, педривочка,
прилетила ластивочка,
стала соби щебетати,
госпадарю выкликати.
Выйди, выйди, госпадарю,
подивися на кошару.
http://www.youtube.com/watch?v=H-GXJpwg ... re=related

А красивая меж прочим песенка... :D
Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха - толковый словарь (Л. Кэрролл)
Lika
 
Сообщения: 1341
Зарегистрирован: 13 сен 2009, 22:51

Re: Превед, культурга!

Сообщение Варя Г. » 24 апр 2010, 00:37

Lika писал(а):
Дорогая Лика, сегодняшний предмет разговора подвиг меня на подвиг, тьфу, оговорка, прошу прощения, подвиг меня на музыкальные откровения. См. соответствующую тему. Ваша Варя Г.

Дорогая Варя, меня чёт тож на муз. подвиги потянуло.
Переделка украинской народной писни "Щедрик-ЩедрИк"

пЕдрик-педрИк, педривочка,
прилетила ластивочка,
стала соби щебетати,
госпадарю выкликати.
Выйди, выйди, госпадарю,
подивися на кошару.
http://www.youtube.com/watch?v=H-GXJpwg ... re=related

А красивая меж прочим песенка... :D

А мне совсем не понравилась. И в переделке слова некрасивые. :pardon
"Летят, летят года, уходят..."
Варя Г.
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 18:32

Re: Превед, культурга!

Сообщение Lika » 24 апр 2010, 01:31

Варя Г. писал(а):
Lika писал(а):
Дорогая Лика, сегодняшний предмет разговора подвиг меня на подвиг, тьфу, оговорка, прошу прощения, подвиг меня на музыкальные откровения. См. соответствующую тему. Ваша Варя Г.

Дорогая Варя, меня чёт тож на муз. подвиги потянуло.
Переделка украинской народной писни "Щедрик-ЩедрИк"

пЕдрик-педрИк, педривочка,
прилетила ластивочка,
стала соби щебетати,
госпадарю выкликати.
Выйди, выйди, госпадарю,
подивися на кошару.
http://www.youtube.com/watch?v=H-GXJpwg ... re=related

А красивая меж прочим песенка... :D

А мне совсем не понравилась. И в переделке слова некрасивые. :pardon

А в переделке только щедрик на педрика (который Петрик) заменился, а всё остальное сугубо оригинальное. :yes
А я еще хотела спросить, кто такой щедрик, господарь и кошара?
Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха - толковый словарь (Л. Кэрролл)
Lika
 
Сообщения: 1341
Зарегистрирован: 13 сен 2009, 22:51

Re: Превед, культурга!

Сообщение Варя Г. » 24 апр 2010, 02:03

Lika писал(а):
Варя Г. писал(а):
Lika писал(а):
Дорогая Лика, сегодняшний предмет разговора подвиг меня на подвиг, тьфу, оговорка, прошу прощения, подвиг меня на музыкальные откровения. См. соответствующую тему. Ваша Варя Г.

Дорогая Варя, меня чёт тож на муз. подвиги потянуло.
Переделка украинской народной писни "Щедрик-ЩедрИк"

пЕдрик-педрИк, педривочка,
прилетила ластивочка,
стала соби щебетати,
госпадарю выкликати.
Выйди, выйди, госпадарю,
подивися на кошару.
http://www.youtube.com/watch?v=H-GXJpwg ... re=related

А красивая меж прочим песенка... :D

А мне совсем не понравилась. И в переделке слова некрасивые. :pardon

А в переделке только щедрик на педрика (который Петрик) заменился, а всё остальное сугубо оригинальное. :yes
А я еще хотела спросить, кто такой щедрик, господарь и кошара?

Господарь - хозяин, вроде как. А всё остальное - понятия не имею.
"Летят, летят года, уходят..."
Варя Г.
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 18:32

Re: Превед, культурга!

Сообщение Lika » 24 апр 2010, 11:16

Варя Г. писал(а):Господарь - хозяин, вроде как. А всё остальное - понятия не имею.

Мне кажется, что щедрик - это птичка, а кошара это какой-то урожай или приплод в хозяйстве. А может ярмарка?
Вот полный текст:
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
- Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

Народ! Кто знает украинский, переведите, плиз. Оч интересно. :)
Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха - толковый словарь (Л. Кэрролл)
Lika
 
Сообщения: 1341
Зарегистрирован: 13 сен 2009, 22:51

Re: Превед, культурга!

Сообщение Lika » 24 апр 2010, 11:26

Варь, а вот ещё инфа про эту песенку.
Carol of the Bells — рождественская песня. Она является адаптацией песни «Щедрик» композитора Миколы Леонтовича, впервые исполненной в декабре 1916 года Национальным хором Украины во время тура по Европе и Америке. Американской аудитории песня была представлена 5 октября 1921 года в Карнеги-холл.
«Щедрик» известный не только на Украине, но и во всём мире под названием «колядка колокольчиков» (англ. Carols of the Bells).
http://ru.wikipedia.org/wiki/Carol_of_the_Bells

А здесь её, кстати, отличная переделка, зацените, Варюш - http://www.youtube.com/watch?v=FKrx-4Awe70
:smile:: :smile:: :smile::
Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха - толковый словарь (Л. Кэрролл)
Lika
 
Сообщения: 1341
Зарегистрирован: 13 сен 2009, 22:51

Re: Превед, культурга!

Сообщение Варя Г. » 24 апр 2010, 11:51

Lika писал(а):Варь, а вот ещё инфа про эту песенку.
Carol of the Bells — рождественская песня. Она является адаптацией песни «Щедрик» композитора Миколы Леонтовича, впервые исполненной в декабре 1916 года Национальным хором Украины во время тура по Европе и Америке. Американской аудитории песня была представлена 5 октября 1921 года в Карнеги-холл.
«Щедрик» известный не только на Украине, но и во всём мире под названием «колядка колокольчиков» (англ. Carols of the Bells).
http://ru.wikipedia.org/wiki/Carol_of_the_Bells

А здесь её, кстати, отличная переделка, зацените, Варюш - http://www.youtube.com/watch?v=FKrx-4Awe70
:smile:: :smile:: :smile::


Так вот что такое этот, понимаешь, таинственный щедрик!

А эта переделка - ну, совсем же другое дело, просто прелесть! Проще говоря, бьютифал, файн, хфайно, чудОво. (Это я на иностранных языках разговариваю).

:D
"Летят, летят года, уходят..."
Варя Г.
 
Сообщения: 340
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 18:32

Пред.След.

Вернуться в Эврика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6