«То, что я перевёл, уже не иностранная литература»
http://www.lgz.ru/article/18168/
То, что я перевёл, уже не иностранная литература
_Fedor писал(а):"чтобы перевод был лучше оригинала" - и Пушкин и Лермонтов и Тютчев так поступали, а у классиков надо учиться, считают постмодернисты
Омар Хаим писал(а):_Fedor писал(а):"чтобы перевод был лучше оригинала" - и Пушкин и Лермонтов и Тютчев так поступали, а у классиков надо учиться, считают постмодернисты
У Пушкина получалось лучше, потому что он не с оригинала переводил, а с французского перевода.
Сербского языка он не знал, поэтому "Песни южных славян" у него переведены с якобы переводов Проспера Мериме. А сам Проспер Мериме ничего не переводил, он эти песни сам сочинил
Вернуться в Обсуждение материалов предыдущих номеров "Литературной газеты"
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3