Юрий Поляков принял в редакции «Литературной газеты» делегацию венгерских писателей.

    10 апреля 2012 г. Юрий Поляков принял в редакции «Литературной газеты» делегацию венгерских писателей во главе с председателем Союза писателей Венгрии Иштваном Сентмартони и государственным секретарем по культуре Венгрии Гезой Сёчем, прибывших в Москву на дни венгерской литературы.

    Так открылась неделя венгерской литературы в России. К этому событию в Литературной газете были опубликованы стихи современных венгерских поэтов Яноша Сентмартони, Лауры Янку, Гезы Сёча, Кароя Чеха. В ходе беседы в редакции российские и венгерские поэты и писатели обсудили проблемы, волнующие людей творчества сегодня, поговорили о роли литературы в современной общественной жизни, обменялись впечатлениями о поездках в Россию и в Венгрию. Юрий Поляков рассказал собравшимся об истории «Литературной газеты» – старейшего русского периодического издания и о планах редакции. Министр культуры Венгрии, поэт Геза Сёч поделился новостями культурной жизни Венгрии, рассказал о новой литературной премии, о готовящейся презентации перевода на русский язык своей книги «Лимпопо».

Фоторепортаж встречи

Стихи венгерских писателей в ЛГ

24 апреля 2012 г. – Интервью венгерской поэтессы Лауры Янку в газете «Мадьяр Хирлап» о посещении венгерскими писателями Москвы и Литературной газеты.

24 апреля 2012 г. в венгерской газете «Мадьяр хирлап» вышло интервью венгерской поэтессы, члена президиума Союза писателей Венгрии Лауры Янку.24 апреля 2012 г. в венгерской газете «Мадьяр хирлап» вышло интервью венгерской поэтессы, члена президиума Союза писателей Венгрии Лауры Янку. Поэтесса, впервые побывавшая в России, написала о своих впечатлениях от посещения Москвы и Санкт-Петербурга. Отдельно написала она и о приеме венгерской делегации в «Литературной газете», о встрече с ее главным редактором, писателем Юрием Поляковым, одновременно являющимся и Президентом российского Общества «За дружеские связи с Венгрией». Поэтесса с радостью сообщила, что для нее и ее коллег – поэтов особой радостью было получить в руки номера старейшего российского периодического издания с переводами на русский своих стихов. Особенно впечатлил венгерских поэтов тираж, которым расходится в России это литературное издание.